Follow
Publications: 80 | Followers: 0

Recepcija Homera u srednjem vijeku i renesansi

Publish on Category: Birds 0

Recepcija Homera u srednjem vijeku i renesansi
Petra ŠoštarićOdsjek za klasičnu filologijuFilozofski fakultetSveučilište u Zagrebu
Pregled izlaganja
recepcija Homera u starom RimuHomer u srednjem vijekuinteres humanistaprijevodi na latinski: pristupi i poteškoćecase study: latinski prijevod Jana Panonija
Prijevodi:Livije Andronikukupno 2 cjelovita rimska prijevodaOdiseje, 3IlijadeNinnius Crassus, Gnaeus Matius, Attius Labeoneki Ciceronovi fragmenti
Homer u antičkom Rimu
Prerade:Ilias Latina„ratni dnevnici”:Diktis (4. st.,Ephemeris Belli Troiani)Dares(5-6. st.,De excidio Troiae historia)
Homer nakon antike
srednji vijek: ne zamire interes za pričama o Troji i trojanskom ratu, iako se više ne uči grčkiHomerove teme i likovi poznati iz djela nekih rimskih pisaca (Vergilije, Ovidije, Stacije,Ilias Latina)popularni Dares iDiktis, služe kao inspiracija i građa drugima, npr. Josephu iz Exetera (12. st.)
Srednjovjekovni roman
drama: Shakespeare:Troilus and Cressida(1609)
poeme:Boccaccio:Il Filostrato(1338)Chaucer: The House of Fame (1370),Troilus and Criseyde (1385)
Danteov„poeta sovrano”
Homerus tuus apud me mutus, imo vero ego apud illum surdus sum.Gaudeo tamen vel aspectu solo, et sepe illum amplexus ac suspirans dico:Όmagne vir, quam cupide te audirem!'
Petrarca
ILIJADA NA LATINSKOM
Leonzio PilatoLeonardo BruniLorenzo Valla i Francesco GriffoliniNiccoló della ValleOrazio RomanoCarlo MarsuppiniJan PanonijeAngelo PolizianoAndreas Divus IustinopolitanusHelius Eobanus HessusGlareanus
Leonzio Pilato
podrijetlom iz KalabrijeGrk ili ne?ključna uloga Petrarke i Boccaccia u nastanku prijevodaproblemi u prevođenjukritike
Leonardo Bruni
krug firentinskih humanista oko Coluccia Salutatijaučitelj: Emanuel Hrisoloraspisao historiografiju; prevodiousporedbe Firenze s Rimom i Atenom zlatnog dobabavio se i teorijom prevođenja:De recta interpretatione; tvorac terminatraducerePreveooratorio moregovore iz IX pjevanjaIlijade
Lorenzo Valla & Francesco Griffolini
pokrovitelj:AlfonsoV od AragonaValla: I-XVIGriffolini: XVII-XXIV; kasnije preveo iOdisejuvelik utjecaj Cicerona i retorikevrlo popularan prijevod
Niccoló della Valle
Nicolaus de Valle, 1444-1473sin rimskog humanista Lelijaprevodio i Hesiodapreveo odabrana pjevanjaIlijadedugotrajna popularnost prijevoda
Carlo Marsuppini
I pjevanjeIlijade+ Ahilejev govor iz IXu mladosti preveoBitku žaba i miševavelik utjecaj Vergilija, Ovidija i Stacijaradio na papin nagovor, bez entuzijazmaneki stihovi nisu metrički pravilni
Angelo Poliziano (1454-1494)
jedan od najvažnijih firentinskih humanista 15. st.učenik Demetrija Halkondilasmatrao se Marsuppinijevim nasljednikompreveo pjevanja II-Vzašto je odustao?
Guarino Guarini(Veronese, da Verona)1374-1460.
Andreas Divus Iustinopolitanus (1490-1548)
IlijadaiOdisejaprimjetan utjecaj Leonzia Pilataprevodio je Homera, Teokrita i Aristofanaposlužio kao osnova za mnoga kasnija prerađena izdanja; posljednje je amsterdamsko iz 1656.negativne kritike Merica Casaubona uDe nupera Homeri editione Lugduno Batavica
Heinrich Loriti Glareanus (1488-1563)
pripadao švicarskom humanističkom kruguvodio privatnu školu (bursa)propagirao učenje grčkogkritizirao srednjovjekovni obrazovni sustavbavio se matematikom, muzikologijom, geografijom i historiografijomDescriptio Helvetiae,Panegyricum,Duoelegiarum libri
Zlatno doba Homera u francuskoj renesansi: 1541-1570.
Jehan Samxon i Hugues Salel prevode Homera na francuski – ali s kojeg jezika?u Parizu 1545. izlaziHomeri Odysseae libri VIII, Francisco Florido Sabino interprete, ad Franciscum Valesium, Galliarum Regem Christianissimum
Neki problemi u prevođenju Homera na latinski
neprikladan sadržajstil nije dovoljno uzvišenVergilijev utjecajnisu poznate tehnike kojima nastaje usmena književnostrazlike između grčkog i latinskog jezika
Razlike između grčkog i latinskog pjesničkog jezika
tvorbene mogućnosti jezika su različitesloženice: sanskrt, grčkisloženice u latinskom?Pakuvije:repandirostrus,incurvicervicus-> Kvintilijanovo negodovanjesloženice kod Plauta (legirupa): komički efektlatinski pjesnički jezik: aliteracija
Jan PanonijealiasIvan Česmički, 1434-1472preveo ulomak iz 6. pjevanjaIlijade
Diomedis et Glauci congressus
Glaucus at Hippolocho satus, et Tydeïus heros,In medium coiere, manum conferre parati.Ac jam collato propius se Marte petebant,Cum prior ingenti Diomedes voce profatur:Quisnam tu quaeso mortali e stirpe virorum?
6. pjevanje
„a book of difficult encounters” (Graziosi & Haubold 2010)Tri stresna susreta za Hektora (Hekaba/Paris i Helena/Andromaha i Astijanakt)Glauko i Diomedzatišje na bojnom polju dok nema Hektora – ne događa se ništa važnoumjesto dvoboja, prijateljski razgovorpriča unutar priče
Santonica medicata dedit mihi pocula uirga:Os hominis! mulsum me rogat Hippocrates.Tam stupidus numquam nec tu, puto, Glauce, fuisti,χάλκεαdonantiχρύσεαqui dederas.Dulce aliquis munus pro munere poscit amaro?Accipiat, sed si potat in elleboro.Marcijal, 9.94
Likurgtrački kralj koji je napao Dioniza i njegovu pratnjumit obrađivan u antičkoj umjetnosti
„Likurgova čaša”
Rim, oko 300. n. e.
Belerofont i Himera– mit popularan nekad...
...i sad
How to draw a Chimera in 6 steps
Chimera(also Chimaera or Chimæra) (Greek:Χίμαιρα,Khimaira, fromχίμαρος,khimaros, "she-goat") was, according to Greek mythology, a monstrous fire-breathing female creature of Lycia in Asia Minor, composed of the parts of three animals: a lion, a serpent and a goat.Chibi: (ちびorチビ?)is a Japanese slang word meaning "short person" or "small child". In English-speaking anime and manga fandom (otaku), the term chibi has mostly been conflated with the 'super deformed' style of drawing characters with oversized heads or it can be used to describe child versions of characters.Chi(bi)maera: A ridiculously cute chimera.
Sintaktička i semantička analiza
Panonijev prijevod vjerno prati izvorni tekstza 1 stih duži od originalaparticip umjesto namjerne rečenice:ὄφρ᾽ἀπόλοιτο=periturum‘τεθναίηςὦΠροῖτ᾽,ἢκάκτανεΒελλεροφόντην,Ipse cadas; Glauco genitum vel, Proete, necato; 47τεράεσσι=portenta;φέριστε=quaeso
Neka odstupanja
μεμαῶτε= paratiἐπεμήνατο= ardebatἐννῆμαρξείνισσε καὶἐννέαβοῦς ἱέρευσεν=ter trinis totidemmactans armenta diebussažimanje:ἀγαθὰ φρονέοντα δαΐφρονα Βελλεροφόντην= mens casta
Jedini spomen pisma kod Homera (?)
πέμπε δέ μιν Λυκίην δέ, πόρεν δ᾽ ὅ γεσήματα λυγρὰ/γράψας ἐν πίνακι πτυκτῷ θυμοφθόρα πολλά,Ad Lycias mittitscriptiscumtristibusoras,Impia signatis perarans arcana tabellis.„kobni” ili „tužni znakovi”?Voss:traurige Zeichen, Verity:deadly signs
Rješenja problematičnih mjesta
Χίμαιρανἀμαιμακέτην=Indomitam...ChimaeramH. E. Hess: samoChimaeramthe ferocious Chimaera(Verity, 6.179);die ungeheure Chimaera(Voss, 6.179)
Dodavanje i proširivanje
Callidushas socero periturum ostendere mandat. 53
δεῖξαι δ᾽ ἠνώγειν ᾧ πενθερῷ ὄφρ᾽ ἀπόλοιτο.ἣ δ᾽ἔτεκ᾽ ἀντίθεον ΣαρπηδόναχαλκοκορυστήνBelligerumsacrofuditSarpedonapartu.
Epiteti
Neprevedeni epiteti
μακάρεσσιθεοῖς=DeorumχρυσήνιοςἌρτεμις=Dictynnaδῖ᾽ Ἄντεια= AntiaMogući razlozi:metrički?ne postoji latinski ekvivalent?epitet ne odgovara situaciji?Panonije se povodi za nekim drugim?
Mogući uzori
Epski pjesnici (kako Rimljani, tako i humanisti)Drugi heksametarski oblici (elegija)Kako prepoznati utjecaj?
neke napomene...
Nam qui conspicuo nunquam incertamine nobis6Cum iacerent, "quoniam" dixit "certamine uobisOVID. Met. 5, 665Ac dextras tangunt, et pacisfoedera firmant. 115Praeterea, qui dicta ferant etfoedera firmentVERG. Aen. 11, 330
Glavni uzori u pisanju heksametra:Vergilije i Ovidije
His rex auditis tacitasexarsit in iras, 49Talibus Allecto dictisexarsitiniras.VERG. Aen. 7, 445Теr trinis totidem mactansarmenta diebus; 57Et quantum longis carpentarmentadiebusVERG. georg. 2, 201Et Venerem certis repetuntarmentadiebus;VERG. georg. 2, 329
Arva pererrabat comitatus Aleïa nullo,Ipse suum cor edens, hominum vestigia vitans.85Qui miser in campis maerens errabat Aleis,Ipse suum cor edens, hominum uestigia uitans.CIC. carm. frg. 60, 1-2Mentis inops coetushominum et uestigia uitansAVSON. epist. 21, 71
Ciceron
Još neke klauzule antičkih pisaca
Quisnam tu quaeso mortali estirpe virorum?Elisabeth prisca sanctorumstirpe uirorumPAVL. NOL. carm. 6, 31Inde dolor, facilem ducentiaNumina vitam21Quamque dedere mihi praesentianumina uitam,OVID. Pont. 1, 2, 107Nascitur, huic laetos Superivirtutis honores39Quam tibi, si primos duce teuirtutis honoresVAL. FL. Argon. 1, 177Et loca et infernos almaeuirtutis honores.VAL. FL. Argon. 1, 850Monstra nec a Poenis ulliuirtutis honores,SIL. ITAL. Pun. 16, 133Accipe, ne segnis perdasuirtutis honores.HIL. PICT. Macc. 123
Afflarant; sed Proetus ei malamente movebat; 40Cunta simul tacitus vigili submente movebatPetrarca, Africa 8,7Leta videt, nullusque unquam submente movebitPetrarca, Africa 9, 29Quos Lyciae terra ampla tulit, tulitalta Corinthus.93Quem nobis longe regem deditaltaChorinthus.PETRARCA Africa 1, 526Cederet ac gemini limes marisaltaChorintus.PETRARCA Africa 8, 334
klauzule humanista
Glaucus at Hippolocho satus, etTydeïus heros, JP 1Perpulit hunc: nescitque amenstydeius heros,Poliz. Ilias V 468Glauciades, patriae nec quenquam adtecta remisit.Viventem Aemoniden thebana intectaremisit,POLIZ. Ilias IV 448Audiit ac regno natum, intratectaremisitBON. Christ. 14, 50
imena i formule
Sustulit hic mentem GlaucoSaturnia proles, 116Prvi upotrijebio MarsuppiniEt vorat, ingluvies illa haecSaturnia prolemMantov. Cort. 169Proteus, o germana IovisSaturnia prolesMantov. Part. III 574 (Junona)In medio silvae quondamSaturnia prolesVerino Carl. 5, 469 (Iustitia)Rex unus, cui sceptra deditSaturnia prolesKunić, Il.2.234
Hanс irata suis figitDictynnasagittis
χρυσήνιοςἌρτεμιςPerque suas impune sinitDictynnasagittasTib. eleg. 1, 4, 25Insequitur certis leporemDictynnasagittisSasso epigr. 3, 79, 7
Belligerum sacrofuditSarpedonapartu. 82
Iamque aderat tempus, quo iussumfundere partumIuv. Euang. 1.105Vt famulans homini locupletemfundere partumPrud. Ham. 193Visceribus propriis externosfundere partusEnnod. Carm. 2, 125, 1Fuderithospartus, me, Salentine, vocandumCantalicio (1445-1515)Quos mecumpartugenitrix pulcherrimafudit,Poliz. Ilias 3, 237
quam fetu satiante postremuspartumeffudit,Ap. Met. 5,9.EtsacriMariaepartus; Lucina doloresClaud. Stil. Cos. 2, 232Atquesacrofetuprogenitura deum!Ven. Fort. Carm. Spur. 1, 124

0

Embed

Share

Upload

Make amazing presentation for free
Recepcija Homera u srednjem vijeku i renesansi